Перевод "gene expression" на русский
gene
→
ген
Произношение gene expression (джин экспрэшен) :
dʒˈiːn ɛkspɹˈɛʃən
джин экспрэшен транскрипция – 32 результата перевода
It's not boring if you actually listen to what they're saying.
Which is mainly concerning patterns of gene expression... Come on, put the phone away.
Put it away.
Не скучно, если слушать лекцию.
Убери ты уже телефон.
Убери его.
Скопировать
Oh, shit. Bioluminescence?
They must be using them as markers to track gene expression.
So the bot's introducing foreign DNA?
Вот дерьмо.Биолюминесценция?
Зелёные флюоресцентные протеины.Они должно быть используют их как указатели,чтобы выследить структуру генов.
Так имплант вносит своё собственное днк?
Скопировать
It's not boring if you actually listen to what they're saying.
Which is mainly concerning patterns of gene expression... Come on, put the phone away.
Put it away.
Не скучно, если слушать лекцию.
Убери ты уже телефон.
Убери его.
Скопировать
Yeah!
How's Sheldon's expression, Gene?
Is he sad?
- Да!
- Как выражение лица Шелдона, Джин?
Он расстроен?
Скопировать
Oh, shit. Bioluminescence?
They must be using them as markers to track gene expression.
So the bot's introducing foreign DNA?
Вот дерьмо.Биолюминесценция?
Зелёные флюоресцентные протеины.Они должно быть используют их как указатели,чтобы выследить структуру генов.
Так имплант вносит своё собственное днк?
Скопировать
I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
The mirror never passes the expression.
In fact, lie on top of me that way, tapping its immense hip bone, it is heavy as well as having the hairy chest to warm up.
Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
Но зеркало показывает не то.
А он еще лежал на мне столько времени, со своими здоровенными бедрами тяжелый, волосатый на жаре-то.
Скопировать
Thereafter, he can kiss whatever you want.
But we have not even an atom of expression in us!
We are all one piece lard, but I would not that with a man!
Эдак, он все что угодно поцелует.
У нас там ни единого атома выразительности!
У всех те же два кома жира, но мужику я такого никогда не сделаю!
Скопировать
Cordelia.
Where did you learn that back-room expression?
You played into every possible source of trouble from the first.
Корделия.
Где-ты научилась такому выражению?
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
Скопировать
And now, captain...
How do you have the expression?
"My fate is in your hands."
А теперь, капитан...
Как вы там говорите?
"Моя судьба в ваших руках".
Скопировать
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
In my poses,
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
И я стал лидером в области... Философии Экспрессионизма.
В своих позах...
Скопировать
Odd.
The expression on that man's face.
The mindlessness.
Странно.
Выражение лица этого мужчины.
Бездумность.
Скопировать
- into the frying pan. - Shut up, will you?
The expression is, "Out of the frying pan, into the fire." You didn't know that, did you?
If there are only zeros, it's not a number, but a succession of zeros, which means zero.
Замолчи!
Гвозди тут совершенно ни при чем. Ты вообще понимаешь, о чем говоришь?
Если тут одни нули, это не число, а следующие друг за другом нули. И все.
Скопировать
No, not really.
Anyway, I hear the expression "Eats like a bird"
is really a false...
Нет, не совсем.
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало.
На деле фаль, фаль...
Скопировать
What were you saying ?
I have that expression...
- Which one ?
Так о чем ты говорил?
- Фразу одну вспомнил...
- Какую?
Скопировать
Then why?
Because I'd like to be in a musical comedy starring Cyd Charisse and Gene Kelly.
Choreography... by Bob Fosse.
Почему тогда?
Потому что я хочу выступать в музыкальной комедии. В главных ролях: Сид Чэрисс и Джин Келпи.
Хореография... Боба Фосса.
Скопировать
A strange shoe and a men's jacket in your bed. And you do not know who they belong to?
What a cheap way to give the gene on.
- Are you the gentleman who rang?
"ужой ботинок на полу р€дом с кроватью, мужской пиджак, шитый второсортным портным, ...и ты не имеешь ни малейшего пон€ти€, чьи они?
"то за примитивный способ отомстить мне! — первым же попавшимс€ мужиком!
- Ёто ¬ы тот мужчина, который звонил?
Скопировать
- Introduce your friend now.
- Are you starting gene?
- With what?
- –аз уж ты привЄз сюда гост€, - ...может, представишь нас?
- "ы что, хочешь начать всЄ сначала?
- Ќачать? "то? - ѕритвор€тьс€, будто не знаешь его.
Скопировать
- Is the accused?
Do you know gene him?
- I do not like your face either.
- Ёто подозреваемый?
- ¬ы узнаЄте его?
¬ы мне тоже не очень нравитесь.
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical expression
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
Hi, I didn't hear you.
Gene home?
No, he and Mama went to the club.
Привет. Давно не виделись.
Ее нет дома?
Нет. Он с мамой пошел в клуб.
Скопировать
We was all good friends once.
Dan roughnecked with Gene Farrow.
He and Lois used to live in this one-room place over the newspaper office.
Мы раньше были подругами.
Дэн гулял с Джин Фарроу.
Он и Луи жили в однокомнатной квартире у почты.
Скопировать
I've always had a soft spot for her, though.
I wondered a lot of times what would've happened if my Dan had made the strikes that Gene made.
They offered that rig to him first.
Но я всегда ей сочувствовала.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Но ему первому предложили контракт.
Скопировать
The gun appeared from nowhere!
And the desperate expression on Forest's face before he died!
His last words.
Пистолет, появившийся из ниоткуда.
И отчаяние на лице Фореста перед смертью.
Его последние слова.
Скопировать
"Suspect vehicle, 1970 Dodge Challenger, white in colour."
(* "Freedom of Expression" by the JB Pickers)
(truck driver honks)
Нарушитель на автомобиле Додж Челленджер, от 70го года, белого цвета
((музыка) "Свобода слова" от JB Рiсkеrs)
(сигнал дальнобойщика)
Скопировать
Picket-lines are the strength of the working class!
The expression of class discipline!
Everyone must be in the picket-line
Пикет — сила рабочего класса!
Выражение классовой дисциплины!
Все на пикет.
Скопировать
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression.
It used to be so soft.
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
Твой рот выражает неудовольствие и голод.
А раньше он был таким нежным!
Скопировать
Wait a minute, there isn't very much more.
...Burton's statements would appear to be the expression of a hallucinatory complex, induced by atmospheric
Or almost in no way.
Простите, я промотаю. Осталось совсем немного.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
Насколько оно велико, это "почти"?
Скопировать
What's so special about that 16th-century author ?
It is a timeless expression of love.
Why are you speaking on a subject that doesn't interest us ?
Что в этой поэтессе шестнадцатого века есть такого особого?
Вневременная экспрессия любви.
Почему вы выступаете по теме, которая нам не интересна?
Скопировать
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression
Two and two is four
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Два и два - четыре.
Скопировать
Of course you can.
I have some news straight from the horse's mouth, if you'll pardon the expression, of course.
Look, Frou-Frou.
Конечно, умеешь.
У меня новости, свежее твоего овса, если ты позволишь мне так выразиться, конечно.
Смотри, Фру-Фру.
Скопировать
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
It's very important for children to practise oral expression.
That's what I do.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
Это очень важно в работе с детьми. Чтобы они научились выражать свою позицию.
Да-да, я так и делаю.
Скопировать
Margaret: NOT MEANING YOU, OF COURSE- YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN-
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается налогами, но своим поведением он вредит воспитанным людям.
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
В наши дни очень немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих есть невежды.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gene expression (джин экспрэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gene expression для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джин экспрэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
